Kartonpapa Németországban – Interjú Daniel Brunet rendezővel

Öröm és megtiszteltetés volt számunkra, hogy meghívták Tasnádi István Kartonpapa című komédiáját Berlinbe, az English Theatre-be. Az ott rendezett kortárs színházi fesztiválton összesen kilenc ország mutatkozhatott be egy-egy németre fordított művel, köztük Magyarország. Nagy sikerrel adták elő a művet, amit az író és a műfordító, Behrmann Mariann pódiumbeszélgetése követett.

Tasnádi István MEMO című filmje hat évvel ezelőtt szintén sikeresen szerepelt Berlinben, hiszen a legjobb európai tévéfilmnek járó díjat nyerte a Prix Europe fesztiválon. Színdarabjait a legnagyobb német városok színházaiban játszották.

A berlini Drama Panorama színműfordító egyesület 2023. május 26-28. között tartotta az English Theatre Berlinben a „Neue Übersetzungen internationaler Dramatik” elnevezésű, nemzetközi kortárs drámafordító fesztivált. A háromnapos rendezvény kilenc, a német színpadokon többnyire alulreprezentált ország kortárs drámairodalmának egy-egy gyöngyszemét mutatta be németül, felolvaszószínházi előadás formájában.

A fesztivált Magyarország nyitotta a német nyelvterületen a Fátyol Kiadó által képviselt Kartonpapával, Daniel Brunet amerikai származású színházrendező rendezésében. Ezt követte Ukrajna, Lengyelország, Csehország, Izrael, Nagy-Britannia, Bissau-Guinea, Portugália, majd végül méltó lezárásképpen a kubai származású Yunior García Aguilera, a kubai művészekből szerveződő politikai ellenállási mozgalom menekülésre kényszerült vezetőjének Jacuzzi című drámája Néder Panni rendezésében.

Az előadásokat követő pódiumbeszélgetéseken a bemutatott darabok íróját és műfordítóját ismerhette meg a közönség, akik munkájukba, együttműködésükbe és hazájuk színházi életébe engedtek bepillantást a berlini érdeklődőknek.

Daniel Brunet New Yorkban született színházi rendező, műfordító és producer a Boston College-ben tanult színház- és filmművészetet. 2012 óta az English Theatre Berlin – International Performing Art Centre művészeti vezetője. Behrmann Mariann beszélgetett vele.

– Rendeztél már magyar darabot?

Nem. Ez volt az első alkalom, hogy magyar darab talált meg.

– A színészek hogyan viszonyultak a próbákon a darabhoz?

Mindenki élvezte a próbákat, a színészeknek egyértelműen nagyon tetszett a darab, annak tartalma, karakterei és a megjelenített helyzetek.

– Hogyan oldottad meg azt, hogy az ötszereplős darabot négy színésznek kellett eljátszania?

Mivel szerettük volna a teljes darabot bemutatni, de csak négy színészt kaptunk, úgy döntöttem, hogy Éva és Helga szerepét ugyanaz a színésznő játssza. Érdekes volt látni, hogyan hatott ez a kettős szerep a szcenírozott felolvasásra, és milyen plusz mondanivalót adott a két szereplő egymás közti viszonyához, valamint a többi családtaggal való kapcsolatukhoz.

– Mi a véleményed a kartonfiguráról, mint szereplőről? Találkoztál már ilyennel?

Szerintem nagyszerű ötlet és eszköz a színpadi kartonfigura. Soha nem dolgoztam még ilyennel, de csodálatosan működött projekciós felületként és „játékeszközként”. Tényleg sokatmondó. Hatalmas kontrasztot mutat a kétdimenziós kartonfigura a háromdimenziós színészek mellett.

– Műsorra kerülhet-e véleményed szerint ez a darab német színházakban?

Egyértelműen igen, hiszen bepillantást enged a mai Magyarországba, de kétségkívül hasznos és alkalmazható németországi közegben, magyar vonatkozás nélkül is.

Képek:

Színészek: Mareile Metzner, Patrick Khatami, Friederike Pöschel, Lutz Wessel

Daniel Brunet rendező

Tasnádi István író és Bermann Mariann fordító

Christina Kunze tolmács

Picture of Behrmann Mariann

Behrmann Mariann

Hasonló cikkek

Behrmann Mariann

Kartonpapa Németországban – Interjú Daniel Brunet rendezővel

Öröm és megtiszteltetés volt számunkra, hogy meghívták Tasnádi István Kartonpapa című komédiáját Berlinbe, az English Theatre-be. Az ott rendezett kortárs színházi fesztiválton összesen kilenc ország mutatkozhatott be egy-egy németre fordított művel, köztük Magyarország. Nagy sikerrel adták elő a művet, amit az író és a műfordító, Behrmann Mariann pódiumbeszélgetése követett.

Behrmann Mariann

Erős dohány

A zugetextet.com német irodalmi magazin újságírója, Dieter Feist kritikája Ozsgyáni Mihály A fátylam kicsit oldalra billent című regényéről, vagyis a “Mein Schleier”-ről: “Mikor kritikát írok, már a mű olvasása

Behrmann Mariann

Egy true-life-thriller utószava

Írta: Damaris Kofmehl svájci bestsellerszerző Tizenöt évesen írtam meg az első könyvemet. Emlékszem, akkoriban azt gondoltam, hogy annál jobb könyvet soha nem fogok tudni írni,

Értesülj első kézből!